请输入您要查询的作者或作品:

 

词条 叶君健
释义
叶君健1914—

当代翻译家、作家和外国文学研究家。笔名马耳。湖北红安人。1933年在武汉大学攻读外国文学,开始课余创作。毕业后赴日本东京教授英语和世界语。1937年日本侵华前夕被捕,不久即被逐返国。1938年初在武汉参加由周恩来和郭沫若领导的政治部三厅,担任国际宣传工作,同时发起并参加了中华全国文艺界抗敌救国协会,从事抗战文艺活动。武汉失守后,转至香港,任英文版刊物《中国作家》主编,把中国当时一些优秀抗战文学作品译成外文,寄往欧美、苏等国,先在文学刊物上发表,以后又编辑成册,题为《中国战时小说集》。在此期间,他还担任由金仲华主编的《世界知识》杂志的编辑。太平洋战争爆发后即回重庆,先后在重庆大学、中央大学和复旦大学任外国文学及英语教授。1944年应英国战时宣传部邀请赴英,对英国民众宣讲有关中国人民英勇抗日的事绩。战后在英国剑桥大学的英王学院研究欧洲文学,开始用英文写作,出版了《山村》、《他们飞向南方》等3部长篇小说以及《无知的和被遗忘的》、《三季》等短篇小说集。1949年秋回国,在文化部对外文化事务联络局(后改为对外文委)工作,同时任辅仁大学外文系教授,业余编辑不定期英文版刊物《中国文学》。1953年《中国文学》改为定期刊物,茅盾任主编,他任副主编直至1974年。新时期任中国翻译工作者协会副会长、中国作家协会主席团委员、全国文联委员、国际世界语协会理事、中国笔会副会长、美国笔会会员、英国笔会会员、《中国翻译》月刊主编、山西大学及北京理工大学名誉教授等职。1988年荣获丹麦国旗勋章。1989年被墨西哥世界文化理事会聘为“达芬奇文艺奖”的评委。

叶君健的创作成绩卓著,在翻译安徒生的童话上更享誉世界文坛。他翻译的《安徒生的童话》版本甚多,大致为以下几种:〔丹麦〕《安徒生童话选集》(中国青年出版社1955—1958年)、《安徒生童话选集》(人民文学出版社1955—1959年)、《安徒生童话选》(外国古典名著丛书,人民文学出版社1958—1962年)、《安徒生童话和故事选》(人民文学出版社1978—1979年)、《安徒生童话选》(人民文学出版社1978—1979年),《安徒生童话全集》(新文艺出版社1957—1958年)等。此外,他还翻译出版了许多其他国家的文学作品:[古希腊]爱斯古里斯《亚格曼农王》(文化生活出版社1943年)、[比利时]麦特林克《乔婉娜》(古今书屋1942年)、[挪威]易卜生《总建筑师》(古今书屋1942年)以及[俄]托尔斯泰《幸福的家庭》(古今书屋1942年)、[法]梅里美《卡尔曼》(新文艺出版社1955年)等。出版的中文著述有《鞋匠的儿子》(人民文学出版社1981年)、《不丑的丑小鸭》(湖南少年儿童出版社1984年)、《读书和欣赏》(武汉大学出版社1985年)《土地》(3部曲)(人民文学出版社1979—1981年)、《寂静的群山》(3部曲)(黄河文艺出版社1982年,英文版由英国费伯出版社1988—1989出版)以及散文集和儿童文学集共10余种,并有20多种世界主要文字的译本。

冯剑秋

马良春,李福田 总主编.中国文学大辞典·第三卷.天津:天津人民出版社.1991.第1481-1482页.
随便看

 

文学辞典收录33193条文学常识,基本涵盖了大多数古今文学家及其作品的介绍及分析,是语文学习的必备工具。

 

Copyright © 2004-2023 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 10:37:39