词条 | 孙绳武 |
释义 | 孙绳武1917— 当代翻译家、外国文学研究家。河南偃师人。笔名孙玮。早年在开封、北京读小学、中学,后就读于西北联合大学、延安抗日军政大学。1942年从陕南城固西北联合大学毕业后,到重庆中苏文化协会编译委员会工作。此间译作有〔苏〕杨卡·库巴拉的诗集《卢笛集》(上海文光书店1946年出版),并在《中苏文化》、《文哨》和《青年文艺》上翻译发表了许多诗歌、小说、论文。1946年赴南京任苏联驻华大使馆新闻处编译。1948年调时代出版社。1949年加入中华全国文学工作者协会。1951年调北京时代出版社。此间出版的主要译作有〔苏〕伏尔柯夫《史达尼斯拉夫斯基》(上海时代出版社1949年),〔苏〕马尔柯夫《聂米洛维奇——唐庆柯》(上海时代出版社1949年)、〔苏〕萝斯托茨基《克尼碧尔·契诃娃》(上海时代出版社1949年)、〔苏〕安德朗尼科夫《莱蒙托夫传》(上海时代出版社1949年)、〔苏〕古德济《托尔斯泰评传》(上海时代出版社1950年)、〔苏〕彼得罗夫《普希金传》(上海时代出版社1950年)、〔苏〕葛鲁兹杰夫《高尔基传》(时代出版社1949年)。 1953年调人民文学出版社,历任总编室主任、苏联文学编辑室主任、苏联东欧文学编辑室主任、外国文学编辑室主任、副总编、编审委员会主任等职。1960年加入中国共产党。1980年参加中国笔会中心。为中国翻译工作协会常务理事、副秘书长。出版的与人合译的主要著作有〔苏〕布罗茨基主编《俄国文学史》上、中卷(人民文学出版社1954年、1955年)、〔土耳其〕《希克梅特诗集》(人民文学出版社1952年)、〔苏〕《吉洪诺夫诗集》(合译,人民文学出版社1952年)、〔罗马尼亚〕《托马诗选》(人民文学出版社1957年)、〔罗马尼亚〕《巴努斯诗选》(人民文学出版社1959年)等。他本人还翻译出版了〔苏〕伊萨柯夫斯基《谈诗的技巧》(作家出版社1955年)。 方开国,周葸秀 马良春,李福田 总主编.中国文学大辞典·第四卷.天津:天津人民出版社.1991.第2467-2468页. |
随便看 |
文学辞典收录33193条文学常识,基本涵盖了大多数古今文学家及其作品的介绍及分析,是语文学习的必备工具。